Abrasowicz Gabriela
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(664)
Kochanowski Jan
(490)
Abrasowicz Gabriela
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Popławska Anna (filolożka)
(403)
Fabianowska Małgorzata
(334)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Zarawska Patrycja (1970- )
(302)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(300)
Trzeciak Weronika
(262)
Steel Danielle (1947- )
(261)
Krasicki Ignacy
(251)
Włodarczyk Barbara
(250)
Ludwikowska Jolanta (1962- )
(246)
Leśmian Bolesław
(243)
Boy-Żeleński Tadeusz
(242)
Drewnowski Jacek (1974- )
(235)
Słowacki Juliusz
(233)
Roberts Nora (1950- )
(226)
Rzehak Wojciech (1967- )
(225)
Mosiewicz-Szrejter Maria (1971- )
(223)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(219)
Christie Agatha (1890-1976)
(218)
Zimnicka Iwona (1963- )
(212)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(205)
Goliński Zbigniew
(201)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(198)
Dug Katarzyna
(198)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(196)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(183)
Mickiewicz Adam
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Ławnicki Lucjan
(180)
Marciniakówna Anna
(175)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(167)
Braiter-Ziemkiewicz Paulina (1968- )
(162)
Shakespeare William (1564-1616)
(162)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(162)
Jachowicz Stanisław
(161)
Praca zbiorowa
(159)
Domańska Joanna (1970- )
(158)
Dumas Alexandre (1802-1870)
(154)
Prus Bolesław (1847-1912)
(154)
Beaumont Émilie (1948- )
(152)
Kraszewski Józef Ignacy
(152)
Szulc Andrzej
(152)
Courths-Mahler Hedwig (1867-1950)
(148)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(147)
Nożyńska-Demianiuk Agnieszka (1964- )
(147)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(146)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(143)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Prus Bolesław
(138)
King Stephen (1947- )
(137)
Strzałkowska Małgorzata (1955- )
(135)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(133)
Mazan Maciejka
(131)
Rolando Bianka
(131)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(129)
Astley Neville
(128)
Grimm Wilhelm (1786-1859)
(127)
Siemianowski Roch (1950- )
(126)
Baker Mark (1959- )
(125)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(125)
Lange Antoni
(125)
Kozłowska Urszula (1958-2018)
(124)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(123)
Dobrzańska-Gadowska Anna
(122)
Goscinny René (1926-1977)
(121)
Tuwim Julian (1894-1953)
(121)
Sandemo Margit (1924-2018)
(120)
Szal Marek
(120)
Fabisińska Liliana (1971- )
(118)
Kraśko Jan (1954- )
(116)
Polkowski Andrzej (1939-2019)
(116)
Głowińska Anita
(114)
Coben Harlan (1962- )
(113)
Mortka Marcin (1976- )
(113)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(113)
Christie Agatha (1890-1976). Herkules Poirot
(112)
Doyle Arthur Conan (1859-1930)
(112)
Lenartowicz Teofil
(112)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(112)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(111)
Ross Tony (1938- )
(111)
Mróz Remigiusz (1987- )
(109)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(108)
Lien Merete (1952- )
(108)
Cieślik Donata
(105)
Drabik Wiesław (1956- )
(105)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Zarawska Patrycja
(105)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Słowo redaktora serii Pierwsza naukowa pozycja wydana w serii Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich pt. Od mobliności do interakcji. Dramat i teatr w Bośni i Hercegowinie, Czarnogórze, Chorwacji, Kosowie, Macedonii, Słowenii i Serbii nawiązuje do ubiegłorocznej dwutomowej publikacji polskich przekładów współczesnego dramatu chorwackiego zatytułowanej (Nie)tylko fragmenty. Jest owocem naukowo-artystycznej konferencji zorganizowanej w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach w listopadzie 2018 roku. Uczestnicy konferencji z Bośni i Hercegowiny, Chorwacji, Czarnogóry, Macedonii i Serbii podkreślali, że była to pierwsza tego typu inicjatywa od rozpadu Jugosławii i pierwsze wspólne spotkanie na neutralnym gruncie. W poszczególnych rozdziałach składających się na monografię ich autorzy poruszają problematykę związaną albo z wąsko rozumianym przekładem jako tłumaczeniem międzyjęzykowym, albo szeroko rozumianym przekładem; tłumaczą i interpretują twórczość dramatyczną i teatralną z kilku krajów i kultur południowej Słowiańszczyzny. Przekład staje się dziś jednym z najważniejszych i najgłębszych sposóbów myślenia o świecie, doświadczania i tłumaczenia otaczającej nas rzeczywistości. Zwrot translacyjny stanowi jeden z niepodważalnych przełomów we współczesnej humanistyce, a tytułowa dla niniejszych rozważań mobliność jest kondycją nie tylko współczesnego świata. Wśród Autorów monografii znaleźli się przedstawiciele różnych środowisk, teoretycy i praktycy dramatu oraz teatru, komparatyści, teatrolodzy, literaturoznawcy, przekładoznawcy, reżyserzy, dyrektorzy instytucji kulturalnych związanych z teatrem oraz dramatopisarze.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej